erikok27のブログ

英語の勉強がんばります。可愛いものとかも載せていきます。

胸にしこりができました

胸にしこりができました。

エコーによると2つある模様。

大きな病院に紹介状もらって、エコーとマンモと細胞診を受けました。

高かった。泣

12000円した。.˚‧º·(ฅдฅ。)‧º·˚.

両方良性でしたが、

1つは2cm大と大きく、4-5cm大になってからだと胸を大きく裂くことになるので、3ヶ月に1回エコー検査をして、3cmになったら摘出することになりました。

嬉しいこともあれば辛いことも。。

10m以上走るのドクターストップで普段走らないのに、先々週の日曜日車に荷物取りに走ったせいで足の甲が腱鞘炎で、湿布とロキソニンで凌いでいます.˚‧º·(ฅдฅ。)‧º·˚.マジ痛いんです。疼きます。

それから、この日曜日から緊張性頭痛による吐き気で1日3錠の薬を10錠くらい飲んでます。゚( ゚இωஇ゚)゚。おかげで昨日は仕事を休んでしまいました。今日こそ収まってくれー!

 

いいことは元夫と再婚できたことです(ᐥ꒳ᐥ )

 

ハッピー過ぎる出来事に帳尻合わせて来たように私の体はガタガタです。

 

仕事。。行きたくない。。寝てたい(T ^ T)

以上愚痴でした。お見苦しくてすみません。

鬱期

私は今鬱期に入っています。

双極性障害だからです。

毎日やってたオンライン英会話も、

定期的に更新していた英語ブログも

楽しんでいた位置情報ゲームも、

今はできません。

やる気が起きません。

後、朝型なのに、朝寝坊がひどいです。

幸い職場は、フレックスタイム制なので、助かっています。

今は波が去るのをゆっくりと待つのみです。

Unpacking

I finally moved to my fiance's house.

Now I'm unpacking my boxes.

On moving day, I was excited and I wasn't able to stop unpacking, and he said "you should prepare for work tomorrow!", so I stopped.

The next day, after working, I was  exhausted and sleepy.

I shouldn't push myself too hard, since that might  ruin my health.

 

erikok27.hatenablog.com

Unpacking ネイティブの添削結果

Ifinaly → finally

fiancee = female

fiance = male

luggage → boxes

luggage = usually means suitcases and other bags that you carry on a trip.

The day moving, → On moving day,

The next day, after working, I'm exhausted and got sleepy.

I shouldn't have pushed myself too hard and ruined my health.

→ I shoudn't push my self so hard, since that might  ruin my health.

ruined my health = you have a disease which you will never recover from.

Hida-Takayama ネイティブの添削結果

Takayama is like small Kyoto と表現したら、

Takayama is like a small version of Kyoto と修正されました。

 

Sceanery に 'a' はつかないと指摘されました。

 

The famous food is Hida-meat と表現したら、

A famous food served there is Hida-meat と修正されました。

 

I recommend you to have a car or rent one. と表現したら、

I recommend that you go there by car. と修正されました。

 

One hour → An hour